cappuccino

Temat: tlumaczenie piosenki
moglby ktos przetlumaczyc mi piosenke The Princess Of Hollywood Way ktora jest spiewana przez gary julesa. Szukalem w googlach ale jakos nie moglem znalezc;/ macie tekst... oczywiscie przetlumaczyc na jezyk polski;p


I’ve been there - believe me
crimes committed are unintentional
after the party we all went home alone
all the industry boys were still laughing and drinking
when I tumbled out of the place
and up on the wall
the princess of hollywood way


The wilton house is empty
autumn came again and everyone scattered
maybe it’s better
if we don’t have that last place to go
well you said that you’d call
when you got your new number
I guess you’ve gone under again
there’s room at the bar
for the princess of hollywood way

Wine and forgiveness were all that we had
wine and forgiveness are all that I need

"go to bed" she said, "I can’t stand you -
and that’s the only thing that we have in common
if I had a nickel for every bridge that you’ve burned...
you’re just a single malt swamp clown preparing for splashdown

The accidents know you by name"
afterall, I’m the princess of hollywood
afterall, I’m the princess of hollywood
afterall, I’m the princess of hollywood way

Źródło: topranking.pl/942/tlumaczenie,piosenki.php



Temat: Przyszla koza do woza :)
Przyszla koza do woza :)
Oto i swiezy powiew demokracji zza Atlantyku!
Supplikant: George W Bush, prezydent bankrutujacego imperium appelujacy do
wyzszej instancji (Europy) o pomoc.
Gdziez podzialo sie to bunczuczne "we'll go alone" sprzed 4 lat? Czyzby
koszty "niesienia demokracji" okazaly sie nie do strawienia "alone", i pan
Bush potrzebuje towarzystwa do stolu do przelkniecia wiekszych kawalkow
budzetowych?
EU Trade Commissioner Peter Mandelson reacted to the speech by saying Bush
appeared to be trying to set aside the divisions over Iraq.

"I think America has learned from its experience that it's better to work
with and through allies, than alone. I think that's why you're seeing this
evolution of American policy," he said.

Tlumaczenie (moje): "Mysle, ze America nauczyla sie z jej doswiadczen, ze
lepiej jest dzialac z i poprzez sojusznikow, anizeli w pojedynke. Mysle, ze
to stad bierze sie ta evolucja w amerykanskiej polityce.'

Bush wyraznie zebrze o pomoc, o wsparcie, o poparcie: Bush responded: "As
past debates fade, and great duties become clear, let us begin a new era of
transatlantic unity."
I jaki sie solidaryzujacy zrobil, ze az milo: ""Together we can once again
set history on a hopeful course," Bush said in a keynote speech in Brussels,
home of the European Union and NATO, pledging to work in partnership with
Europe in implicit contrast to the much-criticized go-it-alone thrust of his
first term in office. "
Jak zostala przyjeta petycja o solidarnosc w Europie? Ano, z chlodna
uprzejmoscia, ktora jest wyrazem nieufnosci. "Bush struck a largely
conciliatory note, saying he wanted to work in partnership with a united
Europe, and received polite applause
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,50,20870134,20870134,Przyszla_koza_do_woza_.html


Temat: Jaka muzyka na kasecie z wesela?
Ja wiem że na mojej kasecie na pewno znajdzie się utwór Queen "One year of
love". Posłuchajcie, bo piosenka piękna, najtrojowa. Oto tekst tej piosenki:

Just one year of love
Is better than a lifetime alone
One sentimental moment in your arms
Is like a shooting star right through my heart
It's always a rainy day without you
I'm a prisoner of love inside you -
I'm falling apart all around you - yeah
My heart cries out to your heart
I'm lonely but you can save me
My hand reaches for to your hand
I'm cold but you light the fire in me
My lips search for your lips
I'm hungry for your touch
There's so much left unspoken
And all I can do is surrender
To the moment just surrender

And no one ever told me that love would hurt so much
Oooh yes it hurts
And pain is so close to pleasure
And all I can do is surrender to your love
Just surrender to your love
Just one year of love
Is better than a lifetime alone
One sentimental moment in your arms
Is like a shooting star right through my heart
It's always a rainy day without you
I'm a prisoner of love inside you
I'm falling apart all around you
And all I can do is surrender

A to tłumaczenie ( trrchę nieudolne):

Jeden Rok Miłości

Nawet jeden rok miłości, jest lepszy niż życie w samotności
Jedna wzruszająca chwila w twoich ramionach
Jest jak gwiazda spadająca prosto przez moje serce
Każdy dzień bez ciebie jest deszczowy, jestem więźniem miłości w tobie
Rozpadam się samotnie wszędzie wokół ciebie - o tak
Moje serce woła twoje serce
Jestem samotny, ale ty możesz mi pomóc
Moja ręka sięga po twoją dłoń
Jest mi zimno, ale ty zapalasz ogień we mnie
Moje usta szukają twoich ust
Tęsknię za twym dotykiem
Tak wiele jeszcze nie zostało powiedziane
I wszystko co mogę zrobić to poddać się chwili, po prostu poddać się
Nikt mi nigdy nie mówił, że miłość sprawi mi tyle cierpienia
Och, tak, boli i ból jest tak bliski rozkoszy
I wszystko co mogę zrobić, to poddać się twej miłości, po prostu poddać się
twej miłości
Nawet jeden rok miłości, jest lepszy niż całe życie w samotności
Jedna wzruszająca chwila w twych ramionach
Jest jak gwiazda spadająca prosto przez moje serce
Każdy dzień bez ciebie jest deszczowy, jestem więźniem miłości w tobie
Rozpadam się samotnie wszędzie wokół ciebie
I wszystko co mogę zrobić to poddać się



Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,619,25507143,25507143,Jaka_muzyka_na_kasecie_z_wesela_.html


Temat: Prośba o tłumaczenie!
Prośba o tłumaczenie!
When we were first starting out, teachers of English in this part of world
were few and far between. At present, there are some 40,000 English teachers
in Poland alone. They have acquired their language and teaching skills at
English Language Colleges and universities. Many were thought by navtive-
speaker language instructors from the US peace Corps who provided valuable
educational input.
Every new day is also a challenge, and people wonder whether they will have
what it takes to face the tasks and suprises that lie ahead. A major
challenge will be your country's admission into the European Union in May
2004. Although German and French are extremely important languages in those
structures, more often than not an Italian trying to communicate with a Swede
or Dutchman and a Pole swopping ideas with a Finn or Spaniard will do so in
English, the universal language.
Whether in education, culture business, travel or other fields. English is
usually the handies and most useful language to know. Of course, this does
not mean you shouldn't try acquire a third and even fourth or fifht foreign
language if possible. You may be interested to know that the Polish soldiers
on duty in Iraq have an easier time to communicating with both native Iraqis
and fellow-coalition troops if they are fluent in English.
As you ring in the New Year at house parties,discos,balls or town squares and
exchange best wishes for health and prosperity, we will be thinking about you
and thanking you for making The World of English a success. For our,we will
make every effort to continue serving you,and we look forward to any
criticism or suggestions that can help make our magazine even better and more
useful in the future. If you have some ideas on this, why not drop us a line
or send us and e-mail.
To all subscribers,readers and friends of World of English -learners and
teachers of English alike - we wish a happy,healthy,rewarding and challenging
New Year. God bless you all!

Z Góry dzieki!
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,10100,33686427,33686427,Prosba_o_tlumaczenie_.html


Temat: Piosenki na... urocze wakacyjne wieczory
Alternatywne tłumaczenie
WAKACJE Z DREDSZCZYKIEM


I was walkin' down the street

Wzdłuż ulicy poszedłem gdzieś


Concentratin on truckin right

Trzymając się prawej / Sunąc sztywno po prawej


I heard a dark voice beside of me

Groźny głos zza pleców grzmi

And I looked round in a state of fright

Przestrszony zrobiłem zwrot

I saw four faces one mad

Czterech chłopa, w tym wariat / Jeden obłęd miał w oczach

A brother from the gutter

jak kamrat z rynsztoka


They looked me up and down a bit

Zmierzyli mnie od stóp do głów

And turned to each other

I spojrzeli po sobie


I say

A ja

I don’t like cricket oh no

Nie lubię w krykiet, o nie

I love it

Ja kocham

I dont like cricket oh no

Nie lubię w krykiet, o nie

I love it

Ja kocham

Don't you walk thru my words

Czy nie łapiesz koleś?

You got to show some respect

Szacun należy się

Don't you walk thru my words
Nie dotarło jeszcze?

'cause you ain't heard me out yet
Nie nadążasz koleś?

Well he looked down at my silver chain

Cóż, srebrny łańcuch zobaczył (już zooczył ), rzekł

He said I'll give you one dollar

Dam ci za to dolara

I said you've got to be jokin' man

Chyba zgrywasz facet się

It was a present from me mother

To był prezent od matki / Matka prezent mi dała

He said I like it I want it

Jest w dechę, chcę mieć go / Jest wporzo, daj mi go

I'll take it off your hands

Ja chętnie ulżę ci / ten ciężar zdejmę ci

And you'll be sorry you crossed me

i żałuj, oj żałuj, że spotkałeś mnie

You'd better understand that you're alone

Lepiej zrozum, że jesteś tu sam / Niech dotrze do Cię, że, kocie -
jesteś sam

A long way from home

A do domu daleko

And I say

A na to ja

I don't like reggae no no

Nie lubię reggae, o nie

I love it

Ja kocham

I don't like reggae oh no

Nie lubię reggae, o nie

I love it

Ja kocham

Don't you cramp me style

To popsuje mój styl / Czy chcesz popsuć mój styl?

Don't you queer on me pitch

Pokrzyżuje mój plan / Czy nabruździć mi chcesz ?

Don't you walk thru my words

Prosto tłumaczę Wam

'cause you ain't heard me out yet

Czy dotarło to już?!


I hurried back to the swimming pool

Do hotelu pomknąłęm więc / Zawróciłem nad basen by

Sinkin' pina coladas

Sączyć pina coladę / skoczyć w pinacolade

I heard a dark voice beside me say
Mroczny głos znów odezwał się / Czarny głos znów za mną grzmi

Would you like something harder
Życzysz czegoś mocnego ? / Kopsnąć ci coś twardzielu ?
She said I've got it you want it
Chcesz tego co mam ja / Chcesz tego co ja mam
My harvest is the best
Gatunek przedni dam / Mój plon wyborny jest
And if you try it you'll like it
Spróbujesz poczujesz
And wallow in a dreadlock holiday
Na wczasach fajnie jest...!

And I say
A ja

Don't like Jamaica oh no
Tak dla Jamajki, o tak

I love her
Bo kocham

Don't like Jamaica oh no
Nie lubię jej, o nie

I love her oh yea
A kocham, o tak

Don't you walk thru her words
Nie pozbierasz jej słów

You got to show some respect
O niej z szacunkiem mów / O niej z respektem mów

Dont you walk thru her words
Nie rozbierasz jej słów -

'cause you ain't heard her out yet
Bo nie wsłuchałeś jeszcze się


I don't like cricket
Niefajny krykiet

I love it (dreadlock holiday)
Lecz super (okropny rasta-urlop)

I don't like reggae
Nie lubię reggae
I love it (dreadlock holiday)
A kocham (straszny kudłaty urlop)
Don't like Jamaica
Jaka Jamajka?

I love her (dreadlock holiday)
Wspaniała ( wakacje z dre(d)szczami)

MOŻNA ŚPIEWAĆ. JA WAM MÓWIĘ: DOBRZE JEST...ALE NIE NAJGORZEJ! POZDRO
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,904,98570854,98570854,Piosenki_na_urocze_wakacyjne_wieczory.html