cappuccino

Temat: Translator Litewski
Szukam translatora polsko-litewskiego albo przynajmniej angielsko-litewskiego. Za pomoc będą +++++++. Z góry dzięki
Źródło: topranking.pl/916/translator,litewski.php



Temat: Tlumaczenia ANGIELSKI - POLSKI
Angielski:

Please read the contents of this file carefully because it contains new
information which was not available at the time of printing the User's
Guide. The screens may also look slightly different from those in the
illustrations in the Guide due to Recognita Corp.'s strong commitment to
improve the Recognita Plus software package.
We provide the written documentation for the program in electronic form in
the following languages: English, German, Hungarian, Lithuanian and
Romanian. The appropriate files are in RTF format and they can be found in
the MANUALS directory on the product's CD-ROM.
Use Microsoft Word 97 to view, read or print the contents of the
documentation. Using other viewers or wordprocessors may cause some tables
or drawings to be displayed incorrectly.

Po tlumaczeniu na nasz:

Prosze czytaj zawartosci tego akt {pliku} uwaznie poniewaz tego zawiera nowa
informacje które nie bylo dostepne wtedy drukowania Uzytkownika Przewodnika
. Ekrany tez moga wygladac nieznacznie rózne {inny} od tamtych w
ilustracjach w Przewodniku naleznosc do Recognita Corp . Silne zaangazowanie
ulepszac Recognita Plus pakiet oprogramowania .
 My dostarczamy pisanej dokumentacji dla programu w elektronowym formie w
nastepujacych jezykach : angielski , Niemiec , wegierski , litewski i
rumunski . Stosowne akta {pliki} sa w Rtf formacie i oni moga byc znajdowani
w Podreczników ksiedze adresowa na produkt Cd Rom .
Uzywaj Microsoft Slowo 97 ogladac , czyta lub druk zawartosci dokumentacji .
Uzywania inny swiadkowie zajscia albo wordprocessors moga powodowac kilku
stoly {tabele} albo ciagniec byc wystawiane na pokaz niepoprawnie.

A teraz odwrotnie, polski:

Rozwiazania sieciowe oparte na kablu 4-parowym 5 kategorii (UTP) daja
mozliwosc budowania struktury przygotowanej do obslugi transmisji cyfrowej
oraz komunikacji telefonicznej. Panstwa zapytanie dotyczylo jedynie sieci
komputerowej, lecz poprzez nieznaczne zwiekszenie kosztów mozliwe bedzie
stworzenie sieci telefonicznej w budynku. Instalacja podwójnych gniazd
(dodatkowych modulów) pozwoli na stworzenie pelnej infrastruktury
teleinformatycznej opartej na jednym punkcie dystrybucyjnym do którego
podlaczana zastanie równiez centrala telefoniczna.
W celu lepszego zrozumienia innych i siebie przywódcy dokonuja
inwentaryzacji swych osobistych i organizacyjnych doswiadczen. Znajomosc
historii daje im lepsza perspektywe przy ocenie silnych i slabych stron
organizacji zespolu. Pozwala na cofniecie sie o krok aby uchwycic szersze
konsekwencje danego zagadnienia, aby wykorzystac w najwiekszym mozliwym
zakresie okresy zastoju firmy oraz dostrzec nadarzajace sie sposobnosci.
Dlatego tez liderzy firmy Verso Computer sa swiadomi swych silnych stron
oraz slabosci, w porównaniu z silnymi stronami oraz slabosciami konkurencji
dzieki czemu, moga prowadzic gre w ramach tego ukladu, zapewniajac sukces
organizacji i gwarantujac jej stabilnosc i trwalosc.
Bardzo ciekawa interpretacja teksu. W  tym.... no.... ten... brzmi w
czcinie.

i po ichnemu:

Solutions network leaning on cable 4-parowym 5 of category( UTP) give
possibility of building prepared structures to services of transmission
digital and of telephone - communication. Your question referred only
computer nets, but across slight enlargement of costs possible will be
creation of telephone - net in building. Installation {of} double nests
{sockets}( of additional modules) will permit on creation full
infrastructures leaning teleinformatycznej on one point dystrybucyjnym to
which connected will find also telephone - head office.
 In aim {target} better understandings other and oneself leaders execute of
one's own stock-taking personal and of organizational experiences.
Acquaintance of history I give to them better perspective at estimation
{mark} strong and of weak {poor} pages {sides} of organization of team.
Permits on withdrawing for step to seize wider consequences given problems,
to use in greatest possible range periods of stagnation of firm and to
perceive occurring opportunities. Because also leaders of firm Verso
Computer are conscious one's own of strong pages {sides} and weaknesses, in
comparison with strong pages {sides} and with weaknesses of competition
thanks to what {why}, can drive game in frames this of arrangement {system},
assuring success of organization and warranting her stability and
persistence.
Very interested interpretation teksu. In this.... just.... this... sounds in
czcinie.

Moim zdaniem nie jest to ciekawe.

PA


expert <exp@friko.onet.plwrote in message



Abba wrote:

| | Zrobi to za darmo program Englisch Translator ver.1.5 firmy Techland.

| ha ha moj kolega z pracy darzacy rownie duzym zaufaniek program ET mial
| angielski tekst zalacznika do umowy z naglowkiem "APPENDIX NO 1"
| Wrzucil to do tlumacza i po 0,5 sekundy otrzymal tekst w jezyku polskim
o
| wdziecznym tytule "WYROSTEK ROBACZKOWY NR 1"

| Dalszy ciag tlumaczenia tekstu byl rownie dramatyczny ;)

A moze ktos wyslac probke 2-3 strony , w te i nazad.
Bo producent produkt bardzo zachwala, ze jakosc wysoka.
Jacek



Źródło: topranking.pl/1528/tlumaczenia,angielski,polski.php


Temat: Tlumaczenia ANGIELSKI - POLSKI

Admin napisaÂł(a) w wiadomoÂści: ...

Angielski:

Please read the contents of this file carefully because it contains new
information which was not available at the time of printing the User's
Guide. The screens may also look slightly different from those in the
illustrations in the Guide due to Recognita Corp.'s strong commitment to
improve the Recognita Plus software package.
We provide the written documentation for the program in electronic form in
the following languages: English, German, Hungarian, Lithuanian and
Romanian. The appropriate files are in RTF format and they can be found in
the MANUALS directory on the product's CD-ROM.
Use Microsoft Word 97 to view, read or print the contents of the
documentation. Using other viewers or wordprocessors may cause some tables
or drawings to be displayed incorrectly.

Po tlumaczeniu na nasz:

Prosze czytaj zawartosci tego akt {pliku} uwaznie poniewaz tego zawiera
nowa
informacje które nie bylo dostepne wtedy drukowania Uzytkownika Przewodnika
. Ekrany tez moga wygladac nieznacznie rózne {inny} od tamtych w
ilustracjach w Przewodniku naleznosc do Recognita Corp . Silne
zaangazowanie
ulepszac Recognita Plus pakiet oprogramowania .
My dostarczamy pisanej dokumentacji dla programu w elektronowym formie w
nastepujacych jezykach : angielski , Niemiec , wegierski , litewski i
rumunski . Stosowne akta {pliki} sa w Rtf formacie i oni moga byc
znajdowani
w Podreczników ksiedze adresowa na produkt Cd Rom .
Uzywaj Microsoft Slowo 97 ogladac , czyta lub druk zawartosci dokumentacji
.
Uzywania inny swiadkowie zajscia albo wordprocessors moga powodowac kilku
stoly {tabele} albo ciagniec byc wystawiane na pokaz niepoprawnie.

A teraz odwrotnie, polski:

Rozwiazania sieciowe oparte na kablu 4-parowym 5 kategorii (UTP) daja
mozliwosc budowania struktury przygotowanej do obslugi transmisji cyfrowej
oraz komunikacji telefonicznej. Panstwa zapytanie dotyczylo jedynie sieci
komputerowej, lecz poprzez nieznaczne zwiekszenie kosztów mozliwe bedzie
stworzenie sieci telefonicznej w budynku. Instalacja podwójnych gniazd
(dodatkowych modulów) pozwoli na stworzenie pelnej infrastruktury
teleinformatycznej opartej na jednym punkcie dystrybucyjnym do którego
podlaczana zastanie równiez centrala telefoniczna.
W celu lepszego zrozumienia innych i siebie przywódcy dokonuja
inwentaryzacji swych osobistych i organizacyjnych doswiadczen. Znajomosc
historii daje im lepsza perspektywe przy ocenie silnych i slabych stron
organizacji zespolu. Pozwala na cofniecie sie o krok aby uchwycic szersze
konsekwencje danego zagadnienia, aby wykorzystac w najwiekszym mozliwym
zakresie okresy zastoju firmy oraz dostrzec nadarzajace sie sposobnosci.
Dlatego tez liderzy firmy Verso Computer sa swiadomi swych silnych stron
oraz slabosci, w porównaniu z silnymi stronami oraz slabosciami konkurencji
dzieki czemu, moga prowadzic gre w ramach tego ukladu, zapewniajac sukces
organizacji i gwarantujac jej stabilnosc i trwalosc.
Bardzo ciekawa interpretacja teksu. W  tym.... no.... ten... brzmi w
czcinie.

i po ichnemu:

Solutions network leaning on cable 4-parowym 5 of category( UTP) give
possibility of building prepared structures to services of transmission
digital and of telephone - communication. Your question referred only
computer nets, but across slight enlargement of costs possible will be
creation of telephone - net in building. Installation {of} double nests
{sockets}( of additional modules) will permit on creation full
infrastructures leaning teleinformatycznej on one point dystrybucyjnym to
which connected will find also telephone - head office.
In aim {target} better understandings other and oneself leaders execute of
one's own stock-taking personal and of organizational experiences.
Acquaintance of history I give to them better perspective at estimation
{mark} strong and of weak {poor} pages {sides} of organization of team.
Permits on withdrawing for step to seize wider consequences given problems,
to use in greatest possible range periods of stagnation of firm and to
perceive occurring opportunities. Because also leaders of firm Verso
Computer are conscious one's own of strong pages {sides} and weaknesses, in
comparison with strong pages {sides} and with weaknesses of competition
thanks to what {why}, can drive game in frames this of arrangement
{system},
assuring success of organization and warranting her stability and
persistence.
Very interested interpretation teksu. In this.... just.... this... sounds
in
czcinie.

Moim zdaniem nie jest to ciekawe.

PA

expert <exp@friko.onet.plwrote in message
| Abba wrote:

| | Zrobi to za darmo program Englisch Translator ver.1.5 firmy
Techland.

| ha ha moj kolega z pracy darzacy rownie duzym zaufaniek program ET mial
| angielski tekst zalacznika do umowy z naglowkiem "APPENDIX NO 1"
| Wrzucil to do tlumacza i po 0,5 sekundy otrzymal tekst w jezyku polskim
o
| wdziecznym tytule "WYROSTEK ROBACZKOWY NR 1"

| Dalszy ciag tlumaczenia tekstu byl rownie dramatyczny ;)

| A moze ktos wyslac probke 2-3 strony , w te i nazad.
| Bo producent produkt bardzo zachwala, ze jakosc wysoka.
| Jacek


Ale mnie zatkaÂło, doprawdy nie wiem co powiedzieĂŚ !?!?!!!??!




Źródło: topranking.pl/1528/tlumaczenia,angielski,polski.php


Temat: Tlumaczenia ANGIELSKI - POLSKI
D Z I E K I !?


switch+ <swi@switch.i.plwrote in message



Admin napisaÂł(a) w wiadomoÂści: ...
| Angielski:

| Please read the contents of this file carefully because it contains new
| information which was not available at the time of printing the User's
| Guide. The screens may also look slightly different from those in the
| illustrations in the Guide due to Recognita Corp.'s strong commitment to
| improve the Recognita Plus software package.
| We provide the written documentation for the program in electronic form
in
| the following languages: English, German, Hungarian, Lithuanian and
| Romanian. The appropriate files are in RTF format and they can be found
in
| the MANUALS directory on the product's CD-ROM.
| Use Microsoft Word 97 to view, read or print the contents of the
| documentation. Using other viewers or wordprocessors may cause some
tables
| or drawings to be displayed incorrectly.

| Po tlumaczeniu na nasz:

| Prosze czytaj zawartosci tego akt {pliku} uwaznie poniewaz tego zawiera
nowa
| informacje które nie bylo dostepne wtedy drukowania Uzytkownika
Przewodnika
| . Ekrany tez moga wygladac nieznacznie rózne {inny} od tamtych w
| ilustracjach w Przewodniku naleznosc do Recognita Corp . Silne
zaangazowanie
| ulepszac Recognita Plus pakiet oprogramowania .
| My dostarczamy pisanej dokumentacji dla programu w elektronowym formie w
| nastepujacych jezykach : angielski , Niemiec , wegierski , litewski i
| rumunski . Stosowne akta {pliki} sa w Rtf formacie i oni moga byc
znajdowani
| w Podreczników ksiedze adresowa na produkt Cd Rom .
| Uzywaj Microsoft Slowo 97 ogladac , czyta lub druk zawartosci
dokumentacji
.
| Uzywania inny swiadkowie zajscia albo wordprocessors moga powodowac kilku
| stoly {tabele} albo ciagniec byc wystawiane na pokaz niepoprawnie.

| A teraz odwrotnie, polski:

| Rozwiazania sieciowe oparte na kablu 4-parowym 5 kategorii (UTP) daja
| mozliwosc budowania struktury przygotowanej do obslugi transmisji
cyfrowej
| oraz komunikacji telefonicznej. Panstwa zapytanie dotyczylo jedynie sieci
| komputerowej, lecz poprzez nieznaczne zwiekszenie kosztów mozliwe bedzie
| stworzenie sieci telefonicznej w budynku. Instalacja podwójnych gniazd
| (dodatkowych modulów) pozwoli na stworzenie pelnej infrastruktury
| teleinformatycznej opartej na jednym punkcie dystrybucyjnym do którego
| podlaczana zastanie równiez centrala telefoniczna.
| W celu lepszego zrozumienia innych i siebie przywódcy dokonuja
| inwentaryzacji swych osobistych i organizacyjnych doswiadczen. Znajomosc
| historii daje im lepsza perspektywe przy ocenie silnych i slabych stron
| organizacji zespolu. Pozwala na cofniecie sie o krok aby uchwycic szersze
| konsekwencje danego zagadnienia, aby wykorzystac w najwiekszym mozliwym
| zakresie okresy zastoju firmy oraz dostrzec nadarzajace sie sposobnosci.
| Dlatego tez liderzy firmy Verso Computer sa swiadomi swych silnych stron
| oraz slabosci, w porównaniu z silnymi stronami oraz slabosciami
konkurencji
| dzieki czemu, moga prowadzic gre w ramach tego ukladu, zapewniajac sukces
| organizacji i gwarantujac jej stabilnosc i trwalosc.
| Bardzo ciekawa interpretacja teksu. W  tym.... no.... ten... brzmi w
| czcinie.

| i po ichnemu:

| Solutions network leaning on cable 4-parowym 5 of category( UTP) give
| possibility of building prepared structures to services of transmission
| digital and of telephone - communication. Your question referred only
| computer nets, but across slight enlargement of costs possible will be
| creation of telephone - net in building. Installation {of} double nests
| {sockets}( of additional modules) will permit on creation full
| infrastructures leaning teleinformatycznej on one point dystrybucyjnym to
| which connected will find also telephone - head office.
| In aim {target} better understandings other and oneself leaders execute
of
| one's own stock-taking personal and of organizational experiences.
| Acquaintance of history I give to them better perspective at estimation
| {mark} strong and of weak {poor} pages {sides} of organization of team.
| Permits on withdrawing for step to seize wider consequences given
problems,
| to use in greatest possible range periods of stagnation of firm and to
| perceive occurring opportunities. Because also leaders of firm Verso
| Computer are conscious one's own of strong pages {sides} and weaknesses,
in
| comparison with strong pages {sides} and with weaknesses of competition
| thanks to what {why}, can drive game in frames this of arrangement
{system},
| assuring success of organization and warranting her stability and
| persistence.
| Very interested interpretation teksu. In this.... just.... this... sounds
in
| czcinie.

| Moim zdaniem nie jest to ciekawe.

| PA

| expert <exp@friko.onet.plwrote in message
| | Abba wrote:

| | | Zrobi to za darmo program Englisch Translator ver.1.5 firmy
Techland.

| | ha ha moj kolega z pracy darzacy rownie duzym zaufaniek program ET
mial
| | angielski tekst zalacznika do umowy z naglowkiem "APPENDIX NO 1"
| | Wrzucil to do tlumacza i po 0,5 sekundy otrzymal tekst w jezyku
polskim
| o
| | wdziecznym tytule "WYROSTEK ROBACZKOWY NR 1"

| | Dalszy ciag tlumaczenia tekstu byl rownie dramatyczny ;)

| A moze ktos wyslac probke 2-3 strony , w te i nazad.
| Bo producent produkt bardzo zachwala, ze jakosc wysoka.
| Jacek

Ale mnie zatkaÂło, doprawdy nie wiem co powiedzieĂŚ !?!?!!!??!



Źródło: topranking.pl/1528/tlumaczenia,angielski,polski.php